通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

The Economistで同時通訳

前記事に続きThe Economist続きですが、私は本当にお世話になっているのでThe Economistの使い方ご紹介。

The Economistの講読者でないと使えないですが、全記事をプロのナレーター、キャスターが読んでいる音声が手に入ります。(アプリには音声ないので、サイトからのみ)

で何をやるかというと、毎週、this weekという欄があってpoliticsとbusinessにわかれています。それぞれ6分程度。これを同時通訳します。

ただ、今週のニュース、だけあって、固有名詞が頻出ですので、あらかじめ記事に目を通して固有名詞だけ書き出します。

固有名詞が出てきたらその紙なり、Word文書を見ればよし。

音声は速くないですが情報密度濃いので、適切な訳が出てこなくて一苦労です。が、慣れてきます。

政治、財界の大きな流れをつかみたい、かつ、難易度の高い同時通訳練習したい人はぜひぜひ。一緒に頑張りましょう。