通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

通訳者の独り言

こんにちは

通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです

 

 

こう言いたいなぁって思った時にもうちょっとするっと、するするっと文章をつないでいく英語たちが口から出てきたらいいのになあ。

日本語の対訳で思いつく英語って、なんか直接的すぎて、短いのよね。

 

日本語の単語対、英語の単語で対訳がパッと浮かぶことは通訳者として当たり前なんだけど、早くその域を脱したい

 

文章を、

1:1の割合じゃなくて、

1:1.4くらいで英語が出せたら本物

 

1:1だとうまく通訳出来ない