こんにちは
通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです
たまにネイティブに電子辞書作ってもらいたいなあって思うんですよね。和英をひいてもネイティブが使うような表現は出てこないから。英日辞書の場合90%くらいはそのまま使える気がしますが、和英は自分の頭に蓄積している単語を使うことがほとんどかもしれません。だからインプットを通して、こう言いたい時はこう言うんだ、を増やしていくことが表現の引き出しの多さに繋がって、通訳のしやすさに繋がっていくのかなあと思います。
なにかと飛行機との接点が多いです。空港付近は空が広くて心洗われる感じがします。