こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 逐次通訳ではノートを取りますが、私たちの耳が機能している限り音は聞こえますので何も考えずにノートを取れてしまいます。 がそれをしてしまうと、スピーカーが話した内容をイメージもせず頭の中…
こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 日本の地下鉄だったらこの英語でも許されるというのか そっか、くらいですが、 基本的にこういう文章、意味もなく受動態で通訳するのはよろしくないと思います。 単純に分かりにくいから。 分かりや…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。