通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

通訳者のメンタル

Better command...

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 逐次通訳する時の頭の中がどうなっているかというと 聞いて、 イメージして、 話の流れをメモして、 スピーカーが話し終わりそうになったらノートの取り始めた部分を見て前の話が終わったところを思…

Just the way you are

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 今やっている仕事を数年前に受けていたら今ほど出来なかっただろうな そう思う案件が最近多いです。 数年前に受けていたらと思うとちょっと怖い。同様に今はできなくても、数年後もっと上手く出来る…

30,000 feet above

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 少しずつ水が流れると道ができますよね 川も同様 洪水になると時間かけて出来た中洲もみんな水の勢いに押されてなくなります 久しぶりに英語から日本語の同時通訳をする時ってそんな感覚 同通しなが…

I'm done

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 自分が通訳したことがニュースに出たりということはあるし、 ニュースになったばかりの内容を通訳することもあります。 センシティブな内容であればあるほど原文に忠実であることが求められるし、間…

your look

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 通訳者はブースに入って聴衆からは見えないところで同時通訳の仕事をすることもあれば、聴衆の前に立って、座って、逐次通訳する仕事もあります。後者の場合はクライアントを目の前にして仕事をする…

区切りをつけて集中する

こんにちは 通訳者の毎日のシェアする通訳者Mのブログです The EconomistのThe World In Briefの最後に必ずある引用。 これはまさしく通訳者の精神そのものだよなアと思って思わずスクショしました。ゴールに早く着きたいと思っていると息切れするかもしれま…

意思力節約

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです その日の案件のコンビネーションによっては体力温存のためと時間を買うためにタクシーを使います。 疲れたと感じなくてもあらゆることに意思決定の連続の毎日の私たちは、現場に着くまですでに意思…

Don't, just to pay the bills

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 初めて試すお店のカプチーノ お店は素敵に見えてもまずかったり(すみません、だって本当なんだもん) 高いのにセブンイレブンの勝ちじゃない?と思うカプチーノもある 一回そういう思いをすると2回目…

早めに集中しない

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 足早に過ぎていく毎日にちゃんとある平和。ほっとする瞬間。 ここいちばん!って時に頭を回転させるには、ゆるむ、ことが大事なんだろうなって思う ゆるむ、締める、ゆるむ、締める 締める時間が長…

勝って兜の緒を..

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです アプリでも紙でもなんでもいいですが雑誌や新聞読んでいると難なく読める記事は通訳を続けていくうちに増えていきます。が、たとえばこのハイライト前後の文章が耳から聞こえてきたらどう分かりやす…

すきまの時間を切り捨てない

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 仕事にプライベートに意外とバタバタした年始でした 家族、家事と仕事、すべてカバーしないといけない人にとってはどう時間を捻出するかは常に付きまとう問題 私たちの1日は隙間時間しか残されてい…

英日同時通訳の慣れ

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 一昔前、先輩にどうしたらそうやって英語から日本語の同時通訳出来るようになるのか、と聞いたことがあります。その当時は練習しても本番では当然毎回聞こえてくる文が違うし、一向に出来るようにな…

flush flush

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 嵐の前の静けさです コロナ明けて現地に足を運んで通訳することが多い最近です 先生も走る師走 こういう忙しい時期、一つ一つにちゃんと向かい合って仕事をする 大事ですね

準備の濃淡

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです いま通訳業界は繁忙期というやつです。 雑に仕事をしない。こういう時とても大事です。 優先手配や指名などの評価は何もないところから湧いてくるのではなく、一つ一つの積み重ね。会議が終わってお…

on my way back

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 出張に行く度に思うのです。 移動時間がちょっとした気分転換とはなるけれど、通訳という仕事の観点から考えたら腰をギリギリまで落ち着けて準備ができる日本もしくは東京案件がやはり一番いいなと…

緊張はある程度すること

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 昔ある先輩が、大変な仕事をこなすと景色が違って見えるって言ってましたが、ヘビーな案件は終わると現実世界に戻ってきた感覚が強いです。あまりに緊張していてあまりに集中していてあまりにも議論…

just saying..

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです ヘビーな案件ほど日が迫ってから入り込んでくる どこから手をつけるか戦略を通勤中に練ってます 正確には、どこから手をつければ最短で効率的に最大限カバー出来るのか考えたら、怖くて動けない通勤…

2023.9.28

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです Hey it's me, M Hold your standard and heels high Let's go

効率が悪いから頭に残りやすい

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 忙しくなってくると、どうやって効率化するかを考えたくなります。出来るだけスムーズに準備して出来るだけ分からないところをつぶして、出来るだけ休養する。 パッと浮かぶのはやっぱりデジタルで…

独り言で英語モードにスイッチ

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 日本で英語を話す機会は、そんなにありません。だからこそ一人でも練習できるリプロダクションや音読、シャドーイングなどをすれば英語を口から出すことになって、アウトプットする機会につながるん…

ギリギリまで粘れ

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 本日もよいお天気のTokyoでございます ちょうど一年前の今頃、石川県の皆様ご無事でしょうか、とブログに書いた覚えがあります。またありましたね、地震。 今日もみなさまお元気でお過ごしください …

寝て身体を動かす→頭の回転↑

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 新聞や雑誌を読んでいて普段はよほどのことがない限り辞書は引かないので、意味がなんとなく分かれば素通り。でも一つ一つわからないところで止まって辞書を引いて意味を書いていくと、分からないと…

文末キチンと

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 帰り道です 緊張している時はまだ余裕なんです 必死の時は緊張している余裕がなくて、後になってからこたえます お腹がズキズキ そういう時は一駅歩いたりして、夜風に当たったり 東京のcity viewも…

落ち込まずに、原因をまず知る

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 落ち込んだ時はどうしますか、という質問は結構聞きます。私自身はもともと引きずりやすい性格だったんですが、通訳を始めてむしろ引っ張らなくなった気がします。 落ち込んでも2日くらいしかもちま…

ミスをしても落ち込まないこと

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです すみません、先週1週間怒涛の如く通り過ぎてゆき あっという間にまた土曜日になってしまいました 忙しい毎日でも日々の一瞬一瞬の嬉しさ、楽しさ、忘れたくないです 毎年改良が加えられて種類も多い…

力を抜いた方が上手くいく

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 背泳ぎしたことある方は分かるかもしれませんが、水がかからないように、と緊張して身体全体に力が入っていると、顔は平行にならず、余計に身体が重くなって水を飲むことになります。 身体の機能を…

物理的に目の前にあれば

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです てんこ盛りだった週には大抵、読めなかった新聞が積み重なります。 これで読み続けないと罪悪感ですがキャッチアップする金曜の夜です。 でもこれは紙だからやろうという気にもなる。 オンラインだ…

落ち込んだら次の仕事で取り返せば良い

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです リサーチ不足だった デリバリーがいまいちだった 頭がなんだか回転していなかった パニックになってしまった いろんな理由で通訳、上手くいかなかったということあると思います。落ち込むこと、あり…

無駄を積み上げる

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 英語の勉強も大事ですが、あらゆることを知っていることを求められる職業ではあるので、時事を肌感覚で分かっておくところから、現在を作った歴史について、日常のトリビアに至るまで知識を深める、…

安心してもらえるように

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 『これつけてると安心』 同時通訳でお世話になったクライアントが通訳デバイスを手に発した言葉に、むずがゆい思いをしたのを思い出します。 なんとなく分かるけどちゃんと分かっていたい、話に置い…