通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

2023-07-01から1ヶ月間の記事一覧

a preferred way of working

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 上手い通訳ってなんだろう、日々考えさせられます。上手いという定義にはもちろん正確で会議の議論がきちんと双方に理解してもらえる、というものが含まれていると思っています。 この人は仕事でき…

元の文章構成に囚われない

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 英語から日本語への同時通訳をする時は、なんとなく聞こえてきた単語をつなげて日本語訳にしているのではなくて、全部聞き取って高速和訳しています。そのまま頭から直訳しても聞きやすい日本語には…

the nerve

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 上手い通訳とその他大勢の違いって、意外とわかりにくいものなんですよね。でも良く良く、そして長く観察していると分かることは、どこまでいっても冷静であるということ。冷静であるが故にはじから…

足元を見て

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 電車の中でくらいしか読めないんですけど年初から読んでいる本があります。そのうち読み終わったら紹介しようと思いますが、本の内容が好きすぎて読み進めて終わりたくないんですよね。 皆さんそう…

スタイル

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 同時通訳の自分のスタイルを模索する時に、頭出ししていくタイプか、少し遅れて文を整えて出していくタイプか、どちらにするかを考えた方が良いと思う。というのはどちらにもメリットとデメリットが…

あまりムキにならないで

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 皇居近くの緑も真っ盛りなこの頃です どうしたら通訳が上手くなるだろうか そう考えていつもの練習を繰り返して行き詰まっている時は洋画を見ると新しい刺激になります 同じ英語なのに違うところが…

課題に直面した時は過去も参考に

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 以前は通訳案件ごとにチェックリストやノートなどつけていて自分のパフォーマンス評価をしていました。だんだんその時間すらなくなってきて、私は紙派なのであとで書いたことを検索することも当然出…

聞きやすい逐次通訳

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 逐次通訳は何を話されたかちゃんと聞いていることで、正しい日本語が出る。自分の口が開いて訳している時は、その次のチャンクに向けてノートを見つつ訳を整理する。 訳そうと思ってからノートを見…