通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

2023-04-01から1ヶ月間の記事一覧

疑わないこと

17:43追記しました こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです なんか先輩がこのブログを読んでいるらしい ..ぇ! ちゃんとやろう笑 冗談はさておき 引き出しに通訳学校の時の録音が入っているUSBがあって久しぶりに聞いてみました。暇なんで…

文末キチンと

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 帰り道です 緊張している時はまだ余裕なんです 必死の時は緊張している余裕がなくて、後になってからこたえます お腹がズキズキ そういう時は一駅歩いたりして、夜風に当たったり 東京のcity viewも…

逐次通訳

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 逐次通訳について思うこと 通訳者視点で考えるのではなくて、聞く側の視点に立って何が求められているか考える必要があります。通訳者視点で物事考えると、どうしても必死になっちゃうんですよね、…

泥臭さと混沌

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 今日も暑いです☀️ 通訳者の仕事って、泥臭い仕事です。 かつ短期的なマインドセットと、長期的なマインドセットが必要です。長く評価されて仕事をしたいのであれば、なおさら必要です。10年後に役立…

逐次通訳

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 通訳で取ったノートをくださいとクライアントから言われることがあります。読めるノートじゃないから、と交渉してもキーワードだけでも、と。 人が読めるかどうかはさておき、自分が理解出来るよう…

通訳者に必要なのもテクニックではなく、スキル

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 同時通訳をする時に何が鍵になっているかと言うと、 ①聞こえてきた言葉が何を意味しているか、理解が出来る(母国語でない場合、音声的なハードルもありますね) ②理解したものをすぐに反対言語に出…

単語を定着させるには想像が手っ取り早い

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 単語は覚えているけどここぞという時に出てこないってことは通訳者でも毎日のようにあります。 でも外国に住んだことがなくてもネイティブじゃなくても、このフレーズをどういう状況で使えるかな?…

日本語で知識を深める

こんにちは 通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです 通訳者していると特に新年度を感じる異動や人事発令もありませんが、心を新たにする大事さは変わりませんので心機一転また今週から頑張ります。 FOREIGN AFFAIRS、日本語、英語とも定期購読始めまし…