通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

通訳中はもっぱら電子辞書

1秒が貴重な同時通訳の仕事では、電子辞書が役立ちます。

 

当然分からない単語が出てきた時に全て調べる余裕はないし、通訳中は大体前後の文脈から推測します。

 

それでもスマホより、電子辞書です。

スマホは遅いです。

それに逐次通訳の時は訳している間に調べる余裕がありますし、

訳している間に携帯をいじるのは何となく格好がつかないですしね。

 


f:id:leogirl:20220112191617j:image