通訳者Mのブログ

通訳者の毎日をシェアする通訳ブログです

逐次通訳VS同時通訳

こんにちは

通訳者の毎日をシェアする通訳者Mのブログです

 

通訳学校に行くと逐次通訳を先に練習してマスターするべく授業を受け、その後やっと同時通訳という順番です。

業界にいない方からしたら、同時通訳の方が難しく感じることもあるかもしれません。勉強中の方も同時通訳はいつまで経っても難しい存在ということもあると思います。先に逐次通訳を習うしね。

 

個人的にはそんなことないと思っていて。時と場合によりますが。

場合によってはブースの中に隠れて🥷、マイクに向かって喋っていればいい同時通訳の方が何倍も楽に感じることもあります。

 

逐次通訳は会議の雰囲気を作ってしまうんですよね。良くも悪くも。やたらに緊張してしまうのも逐次通訳だったり。

通訳が上手いと目立つのが同時通訳。

下手だと目立つのが逐次通訳。のような気がしています。

 

今日も逐次通訳パレードでございます。

現在鋭意移動中

 

 

f:id:leogirl:20230511155217j:image

昨日の案件は同時通訳。

スピーカー全員スクリプトが資料についていたんですが、

みごとに全員スクリプト無視!

なんで作ったのよ!

何百人も聞くような案件の場合、本当に心臓が持ちません。